Đệ Tam Thập Nhất Tắc (Bài Thứ Ba Mươi Mốt)

ĐỆ TAM THẬP NHẤT TẮC

TRIỆU CHÂU KHÁM BÀ

 

  • CỬ:

Triệu Châu nhân tăng vấn bà tử:

      — Đài Sơn lộ hướng thậm xứ khứ?

Bà vân:

      — Mạch trực khứ.

Tăng tài hành tam ngũ bộ, bà vân:

      — Hảo cá sư tăng, hựu nhậm ma khứ!

Hậu hữu tăng cử tự Châu. Châu vân:

      — Đãi ngã khứ dữ nễ khám quá giá bà tử.

Minh nhật tiện khứ, diệc như thị vấn, bà diệc như thị đáp.

Châu quy vị chúng viết:

     — Đài Sơn bà tử, ngã dữ nhữ khám phá liễu dã.

  

  • BÌNH:

Bà tử chỉ giải toạ trù duy ác, yêu thả trước tặc bất tri. Triệu Châu lão nhân, năng dụng thâu doanh kiếp tái chi cơ, hựu thả vô đại nhân tương. Kiểm điểm tương lai, nhị câu hữu quá. Thả đạo ná lý thị Triệu Châu khám phá bà tử xứ?

 

  • TỤNG:

Vấn ký nhất ban,

Đáp diệc tương tự.

Phạn lý hữu sa, 

Nê trung hữu thứ.

 

 BÀI THỨ BA MƯƠI MỐT

TRIỆU CHÂU KHÁM PHÁ BÀ LÃO

 

  • CÔNG ÁN:

Có ông tăng hỏi một bà lão:

     — Đường nào đi núi Đài Sơn?

Bà lão đáp:

     — Cứ đi thẳng.

Ông tăng mới bước đi năm ba bước, bà lại nói:

     — Đường đường một ông thầy tu, cứ thế mà đi kìa!

Sau có người kể lại cùng người ngài Triệu Châu, Sư nói:

     — Để ta tới xem bà lão này ra sao cho.

Hôm sau Sư bèn đến, cũng hỏi như vậy, bà lão cũng đáp như vậy.

Sư trở về nói với tăng chúng:

    — Bà lão ở Đài Sơn, ta đã khám phá cho các ông rồi đó.

 

  • LỜI BÀN:

Bà lão chỉ biết ngồi trong trướng liệu việc binh, bị giặc đến mà không biết. Còn lão Triệu Châu giỏi việc cướp trại, lại không ra ngưới lớn đàng hoàng. Xét kỹ lại, cả hai đều có lỗi. Thử hỏi đâu là chỗ Triệu Châu khám phá bà lão?

 

  • KỆ TỤNG:

Hỏi đã là một,

Đáp cũng không hai.

Trong cơm có sạn,

Trong bùn có gai.